你是否认为双休落实不到位会导致贫富差距进一步拉大?

限定在最近1个月,你午睡流口水的情况如何?

觉得可能翻译有效的合集,如增加会进行重编辑,本人无条件使用电脑,无法验证
①小众软件:2 款 GPT 插件,不花钱,1 小时免费翻译 10 万字,导出成册 2023/07/28
appinn.com/2-gpt-translate/
②翻译姬:致力于小众领域的机器翻译 github.com/CjangCjengh/YakuYak
③ChatGPT 支持不登陆状态下3.5免费使用
chat.openai.com

想页漫版也能上网络平台,条漫在狭窄屏幕以外的设备观看体验好差

以前想过“鸣人”的起名是不是来自“一鸣惊人”

第350话 当初觉得这段把南宫朝颜的脆弱描绘得太好了(暂时不提梵洛伽和南宫夕颜的是非),我内心一直记得这里画得很好,给我很强的冲击力,再看发现是我的记忆美化了,线稿好粗糙好毛躁,像草稿直擦还很多地方都没擦干净,涂黑的地方的对比也很奇怪

你是否觉得在你疲惫的状态下看英文比中文轻松?(前提:看同样的东西。你懂那些东西的英文和中文是什么意思。我个人是很累的时候看英文头脑里还是能即刻联想到声音,但是很累的时候看中文头脑里的视觉和思考的连接仿佛被掐断了一样,要特地去想才能继续,我猜可能是象形文字看起来比表音文字要累?你们会有这种情况吗?)

你是否认为蚊帐是必需品?

我以前觉得各种语言混着讲很奇怪,尤其是写字的时候,为了“保持某种语言的纯洁性”,或者其实只是为了看起来整齐好看(我有很严重的强迫症),我会尽可能只用一种语言表达。

但现在发现,我们生活的这个环境就不是“纯洁”的,日常里的语言就不是“纯洁”的,一定是相互交流交替的。而且某些程度的“纯洁”并不意味着是好事,如果形式上的不纯洁就会破坏它,那岂不是不值一提。

我来到日本以后,和朋友使用的一种日常混合语言类似于:あの、老师!国名是【居住国】,それでは【姓名】就只能填漢字なんだけど,アルファベット会被识别为利用できない文字,填汉字大丈夫ですか?

虽然很搞笑,但其实就是一种语言的实践,生活的实践。总有人跟我们一样,是活在这种混合物之中的。

你会因为抓床上区域的蚊虫方便而去选择睡更小的床铺吗?

你是否觉得知乎的推送机制让问题有回答的可能性低?

蛇叔的广撒网和养猫只养一段时间的人:养猫期望可以带来快乐(收的徒弟兼有实验品的“功能”),嫌麻烦或者条件不足需要弃养部分(当叛忍在外还带未成年人麻烦,不过比红豆年龄小的兜大蛇丸反而长年处着),任猫在原来的地方(木叶)自生自灭(咒印死亡率,还有独自承受可能的来自周围人的连带恨意),撞运气有可能再遇上还能为自己带来什么(要是红豆发挥作用就赚了,事实也是佐助用红豆的身体复活了大蛇丸)

印飞星加上重生都多少岁了,怕什么家人和对象区分不了

微博上有明白人指出,舆论一边拼命报导“养老院护工虐待老人”,一边还以此为依据,宣扬家庭养老模式(这在某国这种吝于为国民提供社会福利、想方设法把照料职责甩锅给个体家庭的地方,尤其明显),这种宣传可能很糟糕也很危险。它的问题在于,把社会化照料的风险放大、乃至于妖魔化的同时,却对家庭照料中的虐待问题严重缺乏关注。

事实上,家庭照料中的虐待问题,远比我们想象的更严重。护工可以获得收入,且有休息时间;而家庭中的照料者,却往往不得不全天照料失能人员,还无法获得报酬。这当然使得后者更容易疲劳、心态失衡和绝望,认为自己的生活被失能亲属绑架,因此也就很容易导致打骂虐待行为。

PS:原博主有一点提醒了我:相比职业照料机构,家庭内部对被照料者的虐待行为,更难以被揭露和关注。养老院护工打老人耳光就可能成为新闻事件,而家庭成员只要还没把老人打死or打成重伤,就不会有任何人关注和干预。这种状况下,对被照料者来说,“家庭比职业看护机构安全可靠”是很不靠谱的,而且搞不好还恰恰相反。

就你个人而言,是体力劳动比较轻松还是脑力劳动比较轻松?

如果有很多张漫画固定位置有水印,比如Bilibili,有没有软件可以根据多张图片分析出水印的样子,让后逆推复原?

Show older
小森林

每个人都有属于自己的一片森林,也许我们从来不曾走过,但它一直在那里,总会在那里。迷失的人迷失了,相逢的人会再相逢。愿这里,成为属于你的小森林。