让小鲸鱼翻译了段文本,文言化了,很有趣
DeepSeek R1 翻译
《流金巡礼》
黄金树啊 璀璨法环
请赐予吾等生命甘露
重塑吾身 昭示前路
吾等皆为汝之守卫
逐蝇扑火 退却噩兆 涤净褪色者
蒙恩于汝身侧 永世长存
蒙恩于此征途 与汝同行
吾等愿献此生 永世侍奉
亚基尔 啊 亚基尔...
汝之野火 真焰不熄...
(咏叹调)
吾辈跋涉于迢迢长路
追寻死亡赐予的命数
拖曳灵柩 觅得英雄
与他伟业的残章
(咏叹调)
曾有谁踏此途?
往者已矣不复顾
(咏叹调)
往者已矣不复顾
原文:
Wandering Noble
Erdtree, O Golden Circle.
Grant us the droplets of life,
Structure us. Reveal our path.
We are your guardians.
We swat at flies, snuff out flame,
Repel the Omen, and undo Tarnish.
Blessed we, at your side, eternal.
Blessed we, at your side, on this journey.
Serve you we shall, in life, eternal.
Agheel, oh, Agheel...
Feral flame of Agheel, burn true...
Whoah, whoah, whoah, whoah.
We journey on a road so far,
Death's fortune's what we seek.
Coffin in tow, we'll find a hero
And scraps of his great deeds!
Whoah, whoah, whoah, whoah.
Who rode along this road before?
He did, but won't anymore.
Whoah, whoah, whoah, woah.
He did, but won't anymore.
官翻:
徘徊权贵
黄金树啊,黄金法环啊──
赐予我等生命露滴吧。
掌管我们、引导我们吧。
我们是您的守卫:
我们除去蛀虫,我们拨开火星,
我们驱散恶兆,我们屏除褪色。
一同前进吧,受赐福之民啊。
一同前进吧,受赐福之民啊。
侍奉永生,永生侍奉吧。
亚基尔啊,噢,亚基尔啊……
亚基尔的火焰啊,请将我燃烧殆尽吧……
哦──哦──哦──
棺木与我们同行,
目的地过于遥远,旅途显得无穷──
我们寻找战争后英雄残存的片段,
我们寻找英雄的死亡命运。
哦──哦──哦──
这是谁的来路?
这是他的来路。
哦──哦──哦──
这是他的来路。
@lehhair 好远古的风格,好像是拟物风UI。
『给游戏上中文配音,到底多贵』
自去年底发售以来,《米塔》仍称得上是这段时间里讨论度最高的亚文化独立游戏。如今在Steam上,《米塔》有着9万9千条评价,其中超过1/3的留言来自中文区,也可见其在国内所达到的“现象级”。而这样的热度,最终以意料之外的形式,在国内带起了另一个看似不太相关话题的讨论:“给游戏做中文配音,到底有多贵。”风波起自B站上的一位俄罗斯Coser “ravvcon维卡”发了个视频,内容是对《米塔》开发者进行的线下采访。期间开发者提到:“中文是有必要的,但配音非常昂贵。”值得注意的一点在于,开发者其实并没有针对说是“中文配音”非常昂贵。正如我向《米塔》的发行商Indi……
阅读全文: https://www.yystv.cn/p/12583
@mashiro 这大过年的咋都绿了
@eallion 可搞资源聚合图什么?广告费,还是什么互联网精神,或者是做教程目录之类的吗?