@dimlau 现在最大的感受是连一件实际发生的事情里最起码的客观事实都不看的情况(哪怕给到都不看)全凭脑补就认为自己是对的,并且对别人指手划脚。
prize:珍视
downsize:把某东西改小
be spoken for:be bought or be asked for 某东西已经告罄
staggering:amazing
secure:好不容易的去获得
slender:苗条的
colossal:巨大无比的
hulking:又大又笨重
burnished:油亮的
centerpiece:摆在中间的装饰物
centerpiece beast:摆在桌子中间的硬货
groan:(重体压在桌子中间的)吱呀声
grocers:(肉类)零售商
jostle:(用手肘互相)推挤
chef:大厨
With tiny turkeys in demand, sellers are getting creative. (One solution: turkey insurance)
Americans prize colossal Thanksgiving turkeys — hulking burnished centerpiece beasts that make the dinner table groan.
But Thanksgiving gatherings will be smaller this year, and turkeys, too, are getting downsized. That’s affecting the entire supply chain as consumers, butchers, meat suppliers, grocers and chefs jostle to secure slender birds for the holiday, when a staggering 46 million are eaten. In many cases, it’s already too late: The little ones were spoken for long ago.
来源:洛杉矶邮报
讲解来源:公众号“在下林伯虎”
@LHB_7856 @ryokokoro 好的!谢谢!
@azheng 明白,最烦的是这种硬套! 还自己脑补个标签! 看热闹不嫌事大,非得挑事儿!
@azheng 之前看美国综艺《粉雄救兵》第一季第一集时,直男大叔就问MC他们在恋爱关系中是男性还是女性。MC说他们其实不分的,不是一定是男性角色或者女性角色。
也许,我的猜测是因为目前同性恋的人群是少数,主流环境对他们还是不好的看法的。所以了解这方面情况的非常少,所以就会异性恋这个路数往他们身上套,但大家忘了其实两个人在一起也许只是真的相爱(对不起,我也不了解,不知道还能怎么形容了)
@qinghuang 还有一种情况是不知不觉间被同化,个体很难意识到,等意识到时已经来不及了。
bid to do sth:……的努力或争取
stumble:stagger
toss:dismiss (连看都没看的直接)回绝
be dealt:给予,给到(xx的打击)
setback:挫折
campaign:竞选团队,竞选活动
throw out:推翻
Trump bid to overturn election stumbles as judge tosses Pennsylvania lawsuit
President Donald Trump was dealt a new setback on Saturday in his desperate bid to overturn the U.S. election as a federal judge dismissed a lawsuit filed by his campaign that sought to throw out millions of mail-in votes in Pennsylvania.
来源 路透社
@[email protected] 每次听到“没办法”三个字都想反问一句,你真的想过办法吗
这个可以了解下
@xiaoxiao233233 哇! 如果在模具里涂一层黄色颜料,是不是能出来个小黄鸭?😌
只想在这里好好记录。
努力学习SQL和TABLEAU,爱手帐,看到桌子上的胶带就想坐下来玩一会儿。兴趣很多,希望能有享受技能自由的一天。
最爱充电方式是手帐和防弹少年团。