Show newer

试试在这里记录零碎时间学习韩语 

试试在这里记录零碎时间学习韩语:
单词:
1. 안녕하세요: 你好
2. 저: 我(尊称)
3. 중국인: (= 중국사람) 中国人
4. 한국인: (=한국사람) 韩国人
5. 반갑습니다: 见到你很高兴
6. 도: 又
7. 겁: 杯子
8. 구두: 皮鞋
9. 책: 书

句子:안녕하세요, XXX입니다. 반갑습니다.

被公司库里的分表要整崩溃了,这周加班基本都是因为分表。于是开始动心思在导出常用数据时导入自己本地库,按自己想法分表方便使用。可……在本地库允许导出sql文件时死活导不进去。明天试试用别的文件,或者先用access存起来再说,总比回回被分表折腾强😤

睡觉微碎碎念 

@apatite 晚安啊!

今天没太多生词,但是差点被最后一句话缠住
--因为总觉得translate是名词,翻译的意思 :ac_classic10: 怎么搜都没想到它才是谓语动词😂

Made in Japan: Britain’s last trade deal

Today Britain’s trade minister, Liz Truss, will sign a deal with Japan. Brexiteers will tout it as evidence that a new “global Britain” can navigate international waters. Although mostly a copy of the European Union’s existing pact, the deal should contain some new goodies, such as more access for Britain’s financial-services companies to Japan and gains for biscuit and whisky exporters. The bigger prize may be further ahead. As part of the talks, Japan has agreed to support Britain’s membership of the Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership, a deal with 11 countries around the Pacific Rim. But whereas the EU’s economy was triple the size of Japan’s when it negotiated the pact that Britain has now largely inherited, in 2019 Britain’s economy was only a quarter as big as the aggregate GDP of the CPTPP’s members. Because economic heft translates into bargaining power, Britain’s path to the CPTPP could be trickier.

tout: 标榜,吹嘘
navigate:找到正确的方法(对付困难复杂的情况)
international waters:国际海域,国际水域,公海
pact:条约,公约,协议
goodies:诱人的东西
the Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific : 全面与进步跨太平洋伙伴关系协定
the Pacific Rim: 环太平洋,亚太地区
whereas:然而
aggregate:总计
heft into:
trickier:难对付的,狡猾的,诡计多端的

代收能收这次快闪线上店的货,我在犹豫要不要买。。。一边是肉,一边是颜。。。

学会了sql的子查询,呼呼~接下来就是理解需求逻辑,转化成子查询了😂

@IMALOSU 里约大冒险--带着烦躁去看的,看完整个人好了

墙哭了 

@apatite 墙哭了,招谁惹谁了😂

今日印象最深单词
antitrust:反垄断
今日印象最深句子
In the grand scheme, the case can seem piffling.
前半句的grand 和后半句的piffling,有对比的效果。同时好像也和结尾那句激活反垄断机构想呼应。

Search query: America’s goverment goes after Google

On October 20th the Department of Justice at last launched a federal antitrust lawsuit against Google. In the grand scheme, the case can seem piffling. It carves out only some alleged misdeeds in one part of the business: “general search services, search advertising, and general search text advertising”. Google denies wrongdoing. The charges cover only text search, not images or video, and makes no allegations that Google abuses its market power in digital advertising. That may be shrewd: Google has just a third of that market. The case could end in an unremarkable settlement, with Google making token changes to its behaviour and paying a fine that looks hefty only until you consider its annual net profit of $34bn. But the suit could rejuvenate America’s antitrust apparatus, decrepit after two decades of relaxed enforcement. As William Barr, America’s attorney-general, put it, “If we let Google continue its anticompetitive ways, Americans may never get to benefit from the ‘next Google’.”

query: 疑问,询问
antitrust:反垄断的
scheme:计划,方案,体系,体制,阴谋
piffling:渺小的,微不足道的
carve out:分割,(努力)创造出,打拼出
misdeed:恶行
abuse:滥用
shrewd:精明的
settlement:(解决纷争的)协议
token:代币,专用辅币
hefty:很大的,超出一般的,可观的
rejuvenate:使更有活力
apparatus:(尤指政党或政府的)机构,组织
decrepit:衰老的,老朽的,破旧的
enforcement:执行
attorney-general:总检察长,司法部长
anticompetitive:反竞争的,反竞争行为

@IMALOSU @apatite 我来凑个热闹,晚饭麻辣烫一大盒 :ac_classic18:

第一遍问题总结,没说到点上。我理解上就是不够准狠,我就改了一 版,老大给我的回复是——你这要发出去估计得打起来 :ac_classic10:

如果天生不是一个强势的人,通过后天锻炼可以变的强势吗?目前看起来也许可以,但是好累。。。

@apatite 看完之后再仔细回想,如果能有人一起聊聊会有更多发现,也不用担心说着说着没料了😂

还没到晚上看直播的时候,我已经想买同款了。。。明明家里已经开了4只润唇膏了 :ac_classic10:

喜欢大篇幅的文章,用文字慢慢细细的来讲出自己的观点,摆出论点,摆出客观事实。也许文章不能从各种不同角度来说明一件事或一件物品,但至少提供了一种思路,甚至是从自己完全没想到的角度。
这时除了过瘾还兼带着惊喜的感觉真的太棒了!

Show older
小森林

每个人都有属于自己的一片森林,也许我们从来不曾走过,但它一直在那里,总会在那里。迷失的人迷失了,相逢的人会再相逢。愿这里,成为属于你的小森林。