@zaisu7346 @nashiki
But as a man who don't speak Japanese,I heard"死ね" like "xinei".So it's pretty confused me.
我看你主页写了中文,那这段就用中文讲一下。日本人不是平翘舌不分嘛,所以他要是氏->死那也没啥,但是中间加了个“4”。那这明显就是想走谐音路线,但是日语里面的四我只知道有“yong”这个发音(不会日语所以罗马音完全乱写)。那这就很奇怪了啊...走中文的谐音?反正我是挺困惑的
@zaisu7346 @mao 日文的「4」有两个发音。 “yong” 和“xi”
@zaisu7346
hhhhhhhh
That's pretty awkward,I never think about that this new toot was sent by you.
草(中文),这太尴尬了。我以为是别人的评论或者收藏什么的...
@mao one of my friends boosted your toot so I wanted to mention about this matter,sorry.
一个日文的汉字有很多的发音 所以听说对中国人学日文的发音很难...
@zaisu7346
hhh,I said that because I thout that is a stupid mistake.So after I said that I will fell much better.You don't need say sorry or something.
的确,日历(ri li),只是(zhi shi),这些平翘舌对日本人来说应该挺难的。当然,对于不少中国人来说,日本人那种弹舌也很难。
@zaisu7346
我才发现我又看错了orz...
(我看成日本人学中文困难了)
一字多音挺常见的,只是需要更多的时间去记忆。
相对困难的是:音译部分,以及各种语法。中文当中的介词,定语的语法和日语有很大不同,所以这是一个难点。另一个是日语当中有很多音译词汇,这些要去记得并使用会给使用者的中文和英文带来混乱
@mao 日本人也学中文很困难的
日文没有中文大部分的发音 特别翘舌音
我觉得台湾的中文没有翘舌音 所以我说中文的时候使用台湾的发音
@zaisu7346
的确
小小的纠正一下:
日本人学中文 也 很困难
也表示的意思是“同样,同等的”,我们一般会放在形容词之前。
例:我也很高兴认识你
台湾风格的口音(accent)的确不会刻意区分翘舌,但是大陆因为有粤语这些南方的方言,所以会有翘舌音。毕竟是一整个国家都要用的语言。初学的话可以从这个方面入手,但是接触“诗,词,曲”或者“古文,文言文,古汉语”的时候,如果用标准普通话读出声,会特别有意境。
@zaisu7346 @nashiki
>中文
That's all right,if you are still learning Chinese,you can add"学习中”before the tag"普通话".That means you are still learning,so Chinese(or others speak Chinese)will use simple sentence
>What I said in Chinese
I am comfused about why he use number 4 in the middle.Because in my mind,'四'in Japanes will only speak like 'yong'.So I guess he might know some Chinese and wanted to use homophony (sound similar)in Chinese character.
@zaisu7346 @mao The 椅子さんすごぃ
@zaisu7346 @mao 漢字は象形文字なので分かりやすいですね
@mao Thanks for yr comment on the subject and “吉田寺”, it’s amazing !