@nashiki No offence.If you are talking about Chinese,the pronunciation of "4" is "si",but the pronucitaion of "氏" is "shi".Even in some localism they sound familiar,their tone is different.
If you want to find some Chinese word which sound like "吉田死",you can use "吉田寺"."寺" means temple.
@zaisu7346 @nashiki
But as a man who don't speak Japanese,I heard"死ね" like "xinei".So it's pretty confused me.
我看你主页写了中文,那这段就用中文讲一下。日本人不是平翘舌不分嘛,所以他要是氏->死那也没啥,但是中间加了个“4”。那这明显就是想走谐音路线,但是日语里面的四我只知道有“yong”这个发音(不会日语所以罗马音完全乱写)。那这就很奇怪了啊...走中文的谐音?反正我是挺困惑的
@zaisu7346 @mao 日文的「4」有两个发音。 “yong” 和“xi”
@zaisu7346
hhhhhhhh
That's pretty awkward,I never think about that this new toot was sent by you.
草(中文),这太尴尬了。我以为是别人的评论或者收藏什么的...
@zaisu7346
我才发现我又看错了orz...
(我看成日本人学中文困难了)
一字多音挺常见的,只是需要更多的时间去记忆。
相对困难的是:音译部分,以及各种语法。中文当中的介词,定语的语法和日语有很大不同,所以这是一个难点。另一个是日语当中有很多音译词汇,这些要去记得并使用会给使用者的中文和英文带来混乱
@zaisu7346
的确
小小的纠正一下:
日本人学中文 也 很困难
也表示的意思是“同样,同等的”,我们一般会放在形容词之前。
例:我也很高兴认识你
台湾风格的口音(accent)的确不会刻意区分翘舌,但是大陆因为有粤语这些南方的方言,所以会有翘舌音。毕竟是一整个国家都要用的语言。初学的话可以从这个方面入手,但是接触“诗,词,曲”或者“古文,文言文,古汉语”的时候,如果用标准普通话读出声,会特别有意境。
@mao 日本人也学中文很困难的
日文没有中文大部分的发音 特别翘舌音
我觉得台湾的中文没有翘舌音 所以我说中文的时候使用台湾的发音